Я состою из правды и поэм, Но я ничто, когда звучат поэмы ...

Из книги "Вагон в запасе"

Мадоян Вагаршак Варужанович

Биография

Мадоян Вагаршак Варужанович - доктор филологических наук, профессор, почетный доктор экономики и права, доцент права. Родился в 1954 г. в п. Богдановка Груз. ССР. В 1976 г. с отличием окончил филологический факультет МГУ им. М.В. Ломоносова, затем – юридический факультет Московского педагогического государственного университета. С 1980 г. - кандидат, с 1990 г. - доктор филологических наук, профессор (ВАК СССР), с 2004 года – доцент права (ВАК Республики Армения). С 1976 г. преподает в вузах Армении. С 1985 г. – заведующий кафедрой. В 1990-2008 гг. - ректор Ереванского университета международных отношений им.Ан.Ширакаци, с 1993 г. – завкафедрой языков Национального университета архитектуры и строительства Армении. В.В.Мадоян является одним из ведущих специалистов в области русистики, общего и теоретического языкознания (см.: А.П.Юдакин. Ведущие языковеды мира. М., 2000). Его перу принадлежат более 150 научных работ, опубликованных в разных странах. Результаты его исследований нашли отражение в вузовских учебниках и учебных пособиях по русскому языку Pоссийской Федерации (см.: Хабургаев Г.А. Очерки исторической морфологии русского языка. Имена. М., 1990, Колесов В.В. История русского языка. М.-СПб., 2005 ). В течение последних десяти лет ученый работал над созданием переводческих словарей нового поколения. Под его руководством (с тремя соавторами) впервые составлен “Англо-русско-армянский словарь гидравлических терминов” (Ереван, 2014, 30 п.л.), в котором применен новый указатель, позволяющий пользоваться словарем как от английского к двум другим языкам, так и от русского и армянского в отдельности к английскому. Под его руководством (в соавторстве с Г.В.Савоян) составлен первый переводный гнездовый словарь (немецко-русско-армянский), в котором применены новые приемы лексикографии и мнемотехники.

В.В.Мадояном создан “Полный русско-армянский словарь-универсал” (510 п.л., 110 тыс. слов и словосочетаний), который включает все данные о русских лексических единицах (начиная с происхождения и кончая употреблением). Аналогичного справочника о русском слове нет и в России. Словарь находится в производстве. Впервые в армянской действительности В.В.Мадояном (совместно с С.З.Шейраняном) предпринята попытка создания серии переводных словарей со всех славянских языков на армянский. Уже вышли в свет чешско-армянский (13 000 слов, 2008 г.), польско-армянский (15 000 слов, 2010 г.) и украинско-армянский (55 000 слов, 2016) словари. Идет работа над словарем сербско- армянским и белорусско-армянским. Результаты исследований в области лексикологии нашли отражение в его монографии “Значение и мысль в статике и динамике двух языков” (готовится к печати в 2016 г.). Учебное пособие В.В.Мадояна “Русский язык. Ч.1” (для филологических факультетов армянских вузов) является первой учебной книгой такого типа, построенной с использованием достижений современной структурной и сопоставительной лингвистики. Его самоучитель “Немецкий с первого раза” является первым (и удачным) опытом построения учебного пособия полностью на мнемотехнических приемах. В.В. Мадоян является редким писателем, активно пишущим и на армянском, и на русском языках. За последние десять лет им опубликованы три сборника прозы на армянском и три сборника на русском. В его романе “Ave Россия!” (30 п.л.) впервые в художественной форме отражен один из примененных США приемов организации свержения советской власти в СССР. Опубликованный в издательстве “Художественная литература” (2014 г.), он разошелся в течение месяца и вызвал широкий интерес. Книга подарена лично Президенту Российской Федерации В.В.Путину. В 2016 году в том же издательстве вышел второй сборник В.В.Мадояна “Вагон в запасе. Роман. Рассказы. Поэтический дневник” (41 п.л.). За последние несколько лет в литературных журналах и газетах Армении напечатано более 60 рассказов, поэтических циклов и т.д. В.В.Мадояна, написанных на армянском языке. В них ставятся самые актуальные вопросы современного армянского общества, в частности последовательно - проблемы борьбы с коррупцией и беззаконием. В 2009 г. автор, вместе с известным армянским драматургом П.Зейтунцяном, “за развитие гуманистических идей в армянской литературе и художественное мастерство” был удостоен литературной премии им.М.Саркисяна.

За последние десять лет В.В.Мадояном переведен на армянский и опубликован в Армении сборник рассказов современного русского писателя Г.А.Пряхина “Удар копьём”, переведены стихи Б.Пастернака, С.Маршака, А.Ахматовой и др.. На русский язык переведены Е.Чаренц, В.Терьян, Хынко Апер и др. По его инициативе в 2010 году издан сборник стихов украинских поэтов на армянском языке. По просьбе Армянского культурного общества Украины на общественных началах В.В.Мадояном осуществлен перевод и издание книги Н.Никитенко “Анна Порфирородная” (32 печ.л., Ереван, 2016 г.), посвященной супруге крестителя Руси Владимира Красное Солнце Анне, армянке по национальности. Под его руководством (автор и руководитель авторской группы) по научной тематике Национального университета архитектуры и строительства Армении идет работа над первым “Англо-русско-армянским политехническим словарем” (80-90 п.л.). Издание планируется в 2019 году. В.В.Мадояном опубликованы ряд работ по правам человека, причем впервые в литературе им по-иному ставится проблема эксплуатации, тунеядства, застоя в социалистическом и постсоциалистическом обществе. Им показано, что реально в постсоветском обществе указанные явления существуют и являются помехой его нормальному развитию и консолидации в рамках СНГ. Из научных работ В.В.Мадояна последнего десятилетия нашли признание также исследования по литературоведению, истории, философии, экономике. В.В.Мадоян проводит большую организационную и общественную работу по дальнейшему сближению народов бывшего СССР с Арменией. Он является исполнительным директором Союза выпускников вузов России (СССР) в Армении, членом общества Армения-Россия, входит в редколлегии ряда журналов. В 2013 году В.В.Мадоян руководил организацией и проведением Международной конференции, посвященной 1025-летию крещения Руси (участвовали ученые Армении, России, Украины, Грузии, Ирана). Является автором доклада, главным редактором изданного сборника «Анна Порфирородная. Материалы международной конференции, посвященной 1025-летию крещения Руси» (Ереван, Айастан, 2014). На страницах республиканской прессы “Республика Армения” (на армянском языке), “Голос Армении” (на русском языке) и др. В.В.Мадоян постоянно выступает со статьями о сотрудничестве между странами бывшего Союза, о развитии межнациональных связей в области литературы и искусства. За успехи в научной работе В.В.Мадоян награжден почетными грамотами, медалью ВЦСПС и ЦК ВЛКСМ. За особые заслуги в области изучения русского языка награжден правительственной наградой Российской Федерации “Медаль Пушкина” (2015 г.).